<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Nosotros &#8211; Evgueni I. Zamiátin</title>
	<atom:link href="http://www.solodelibros.es/09/06/2008/nosotros-evgueni-i-zamiatin/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.solodelibros.es/09/06/2008/nosotros-evgueni-i-zamiatin/</link>
	<description>la laboriosa felicidad de la lectura</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 10:01:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Lectura Semanal &#171; Un lugar donde dejo parte de lo que soy, que no es mucho&#8230;</title>
		<link>http://www.solodelibros.es/09/06/2008/nosotros-evgueni-i-zamiatin/comment-page-1/#comment-56082</link>
		<dc:creator>Lectura Semanal &#171; Un lugar donde dejo parte de lo que soy, que no es mucho&#8230;</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 May 2010 23:23:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.solodelibros.es/?p=901#comment-56082</guid>
		<description>[...] Yevgeni Zamiatin &#8211; Nosotros [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Yevgeni Zamiatin &#8211; Nosotros [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: solodelibros</title>
		<link>http://www.solodelibros.es/09/06/2008/nosotros-evgueni-i-zamiatin/comment-page-1/#comment-16781</link>
		<dc:creator>solodelibros</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 09:18:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.solodelibros.es/?p=901#comment-16781</guid>
		<description>El traductor de la edición de Akal, que además es el autor de la introducción a la obra, es Sergio Hernández-Ranera.
Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El traductor de la edición de Akal, que además es el autor de la introducción a la obra, es Sergio Hernández-Ranera.<br />
Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Juanra</title>
		<link>http://www.solodelibros.es/09/06/2008/nosotros-evgueni-i-zamiatin/comment-page-1/#comment-16718</link>
		<dc:creator>Juanra</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 16:38:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.solodelibros.es/?p=901#comment-16718</guid>
		<description>Coincido con El situacionista: tanto en la felicitación por la acertada crítica como en los motivos más que sobrados de Zamiatín para denunciar a Orwell.
De la trilogía de distopías clásicas del siglo XX (Nosotros, Un mundo feliz de Huxley y 1984 de Orwell) quizás la del ruso es la más desconocida, en parte por el tiempo que llevaba descatalogada. Para mí es quizás la mejor de las tres. Merece ser reivindicada y difundida como corresponde. Anduve mucho tiempo detrás del libro, hasta que conseguí (por encargo) la mencionada edición de Prames. Años más tarde me topé con una edición a precio de saldo de la descatalogada edición en Alianza, en la Feria del Libro antiguo y de ocasión de Valencia. Me hizo tanta ilusión verla (después de varios años de infructuosa búsqueda por las casetas) que la volví a comprar. La traducción de Alianza es de Juan López-Morillas; la de Prames, de Margarita Estapé. La nueva de Akal ¿utiliza alguna de estas traducciones o es una diferente?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Coincido con El situacionista: tanto en la felicitación por la acertada crítica como en los motivos más que sobrados de Zamiatín para denunciar a Orwell.<br />
De la trilogía de distopías clásicas del siglo XX (Nosotros, Un mundo feliz de Huxley y 1984 de Orwell) quizás la del ruso es la más desconocida, en parte por el tiempo que llevaba descatalogada. Para mí es quizás la mejor de las tres. Merece ser reivindicada y difundida como corresponde. Anduve mucho tiempo detrás del libro, hasta que conseguí (por encargo) la mencionada edición de Prames. Años más tarde me topé con una edición a precio de saldo de la descatalogada edición en Alianza, en la Feria del Libro antiguo y de ocasión de Valencia. Me hizo tanta ilusión verla (después de varios años de infructuosa búsqueda por las casetas) que la volví a comprar. La traducción de Alianza es de Juan López-Morillas; la de Prames, de Margarita Estapé. La nueva de Akal ¿utiliza alguna de estas traducciones o es una diferente?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: el.situacionista</title>
		<link>http://www.solodelibros.es/09/06/2008/nosotros-evgueni-i-zamiatin/comment-page-1/#comment-16572</link>
		<dc:creator>el.situacionista</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 08:21:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.solodelibros.es/?p=901#comment-16572</guid>
		<description>Muy acertada crítica de un gran libro. Es una gran noticia el que Akal reedite este título que llevaba tantos años semi-desaparecido. Yo hice una reseña hace tiempo, cuando encontré un ejemplar de la editorial Prames, de Aragón. 

Evgeni debería haber denunciado a Orwell por plagio, seguro.

Un saludo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy acertada crítica de un gran libro. Es una gran noticia el que Akal reedite este título que llevaba tantos años semi-desaparecido. Yo hice una reseña hace tiempo, cuando encontré un ejemplar de la editorial Prames, de Aragón. </p>
<p>Evgeni debería haber denunciado a Orwell por plagio, seguro.</p>
<p>Un saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

