A la busca del tiempo perdido – Marcel Proust

187
72166

A la busca del tiempo perdido - Marcel ProustVoy a hablar de un libro que casi nadie va a leer y que, hasta ahora, pocos han leído. Incluso muchos de los que hablan de él, sea bien o mal, no han completado su lectura. Algo que, por otra parte, no es del todo extraño, dado que la novela en cuestión consta de más de 3000 (sí, tres mil) páginas. Desde luego, todo un reto para cualquier lector, por avezado que se considere, aunque sólo sea por el tiempo que demanda su lectura.

A la busca del tiempo perdido es algo más que una novela; es una experiencia vital. Un universo completo recreado en sus páginas, con unos mecanismos internos que la convierten en un libro difícil, arduo, incluso en ocasiones (por qué no decirlo) aburrido. Muchos lectores, allá por el momento de su publicación en 1913 no entendieron la propuesta que ofrecía Marcel Proust; hoy por hoy, las diferencias no son muchas. Y, sin embargo, es toda una obra maestra; una auténtica obra de arte maravillosa de principio a fin. ¿Por qué? Bueno, eso es lo que trataré de explicar aquí.

Proust fue un escritor exigente. En las últimas páginas de «El tiempo recobrado» (el último de los volúmenes que conforman el libro) él mismo admite fijarse como meta algo realmente difícil: reflejar la realidad humana a través de una observación minuciosa, que no detallista, del comportamiento de las personas. Precisamente eso es lo que se achaca como dificultad o lacra a A la busca del tiempo perdido: su puntillismo, su atención sobre el detalle, su minuciosidad. André Gide, lector para la editorial Gallimard, devolvió el libro al editor con un comentario (del que se arrepintió más tarde) en el que decía: «No puedo comprender que un señor pueda emplear treinta páginas para describir cómo da vueltas y más vueltas en su cama antes de encontrar el sueño».Sin embargo, a mi modo de ver es ahí donde radica su genialidad (lo cual no lo convierte, automáticamente, en un libro fácil) y su diferencia. Proust empleó métodos y técnicas que se descubrían en la narrativa a principios del siglo XX. Escritores como James Joyce o Virginia Woolf emplearían el monólogo interior de maneras refinadas, pero Proust inauguró esta toma de posición de la escritura con su larguísima obra. Inspirado por el estilo de autores muy dispares, que abarcan desde Flaubert o Stendhal, hasta Dostoivesky , pasando por Thomas Hardy, el francés hizo uso de recursos que, de un modo u otro, ya se habían utilizado con cierto éxito antes, pero que él reelaboró de forma magistral hasta escribir A la busca del tiempo perdido.

El propio Proust estableció una comparación entra la elaboración de su libro y la construcción de una catedral: una obra cuyos planos iniciales no son definitivos, sino que cambia y muta sujeta a múltiples designios. La madeja que el autor va desenrollando a lo largo de las miles de páginas es una prolongación de su memoria, una memoria que es activa, que no se limita a traer recuerdos al consciente para plasmarlos sobre el papel, sino que analiza, examina, compara, siempre de manera constante, con digresiones (inevitables), con olvidos y con inconstancias. Como el mismo escritor dice, «lo que se trata de hacer salir, mediante la memoria, es nuestros sentimientos, nuestras pasiones, es decir las pasiones, los sentimientos de todos».

Marcel ProustEn cierto modo, lo que Freud investigaba casi al mismo tiempo en Viena es lo que, en forma narrativa e imaginaria, recrea Proust en su libro. Temas tabúes, como la homosexualidad, y habilidades del subconsciente son examinados bajo el atento microscopio de la escritura del francés, que parece abarcar todos los temas humanos posibles. Quizá esta pasión por tratarlo todo, por querer comprender entre sus páginas todo lo imaginable, fue el mayor reto al que Proust se enfrentó. Como él mismo comunicaba a su editor, el manuscrito crecía y crecía, teniendo como topes la primera y la última parte; el resto era elaborado constantemente por el escritor, que ampliaba sus recuerdos (y, por ende, su obra) de manera desaforada.

Proust se aleja de la razón y la lógica para tratar de encontrar esas ‘verdades universales’ que busca mediante la memoria de la que hablaba arriba. Considerando que la razón y la voluntad no han conseguido el objetivo de plasmar la realidad, Proust se concentra en dibujar el ‘exterior’ de los personajes, aunque los falsee y no los describa fielmente (inventando todo tipo de detalles, aunque se base en personas reales para imaginar sus caracteres). En este sentido, su cambio respecto a la tradición decimonónica de la que es heredero (recordemos que Zola , naturalista acérrimo, es contemporáneo suyo) es brutal: pasamos de una novela sujeta a lo real, empecinada en retratar comportamientos sin dejar nada a la imaginación, a un prodigio de inventiva memorística que, pese a hablar de personajes y situaciones mundanas, nos revela conductas que pueden pasar por universales.

Al introducir su propia conciencia en la novela (anticipándose a Joyce, Woolf o Faulkner), Proust multiplica las posibilidades artísticas de la escritura, puesto que su obra adquiere múltiples interpretaciones, todas válidas y aunadas: novela psicológica, autobiográfica, reflexión sobre el arte y la literatura… En una obra como A la busca del tiempo perdido cabe absolutamente todo, no sólo, evidentemente, por su extensión, sino por su peculiar composición, que permite tocar todos los temas imaginables desde un punto de vista único -el del autor-, pero, al mismo tiempo, universal.

En realidad, a lo largo de las tres mil páginas de A la busca del tiempo perdido no parece que se cuenten demasiadas cosas. En «Por la parte de Swann», el narrador recuerda su infancia y nos cuenta su descubrimiento del mundo de la aristocracia de los Guermantes. «A la sombra de las muchachas en flor» nos muestra a un narrador adolescente que, en sus vacaciones en un balneario, conoce a unas muchachas que le inician en su despertar sexual y, de alguna manera, ‘artístico’. «La parte de Guermantes», tercera parte de la obra, introduce al narrador en el mundo aristocrático y exclusivo de los Guermantes, mitificado por sus recuerdos y que resulta ser desolador visto y vivido de cerca; toda la clase alta y burguesa de la Francia de fines del XIX es despedazada por la visión del autor, expuesta como una clase decadente y cargada de vicios y defectos. Es en «Sodoma y Gomorra» donde el narrador se ensaña con más ahínco con esa clase aristocrática y rica; esos personajes son sinónimo del vicio más abyecto, de la corrupción más profunda: por un lado, dedicados a sus fiestas, recepciones y soirées; por otro, consagrados a la lujuria y la depravación. «La prisionera» nos muestra el envés del sentimiento amoroso, plasmado en Albertine, la mujer de la que cree enamorarse el narrador y a través de la cual se reflexiona sobre las diversas facetas del amor, con especial hincapié en los celos. «La fugitiva» desarrolla el tema del libro anterior, sumiendo al narrador en el convencimiento de que nada es perdurable, de que todo mutable, frágil, como la memoria de la que hace uso y en la que se refugia debido a su enfermedad. Es en «El tiempo recobrado» donde culmina la peripecia del autor: después de un largo reposo debido a la enfermedad que le consume, regresa a un París devastado por la Guerra Mundial, donde los personajes que conoció y trató se han confundido con una burguesía adinerada que ha borrado a los esplendorosos aristócratas que tanto admiraba; entiende que sólo la creación artística le puede ayudar a ‘salvarse’ de la inevitable consunción vital que observa a su alrededor: de este modo, comienza, en un viaje circular, la escritura de su obra maestra.

Y en esas miles de páginas asistimos a cientos de descripciones, de minuciosos recuerdos, que, aunque pueden engañarnos y hacernos creer que estamos ante un volumen autobiográfico infinito, nos muestran, en realidad, la decadencia de una clase que es trasunto de toda una civilización, de toda una realidad. Es esto, quizá, lo más significativo de la obra de Proust: la posibilidad de hallar en cada una de sus escenas la representación metafórica de alguna otra cosa. Obviamente, su lectura es muy ardua y dificultosa: cualquiera que lo enfrente, incluso el más leído, encontrará momentos tediosos y complicados. Sin embargo, creo que el proceso acaba por merecer la pena, aunque sólo sea por la magnitud inigualable de lo que tenemos entre manos. Comprendo que haya quien diga que es imposible leer algo que apenas cuenta, directamente, nada importante; es admisible el celo, pero también es cierto que no se ha vuelto a escribir nada semejante, por lo que su abordaje es complicado. A aquel que se atreva, mis felicitaciones: verá como acaba mereciendo la pena.

Más de Marcel Proust:

187 COMENTARIOS

  1. La pereza con la que se puede comenzar esta aventura, es proporcional a la tristeza por terminarla…

    Alguien escribía…¿y ahora qué?

    La acabo de terminar, y la voy a echar de menos…

  2. Hoy he terminado A la busca del tiempo perdido. Esta semana ha sido un calvario y no he entendido el motivo hasta hoy. He tardado 1 año y medio (con otras lecturas intercaladas claro) y ahora que, que leer, estoy roto, y no me daba cuenta; he ido deprimiendome según lo terminaba y ahora que. Soy lector de Mann, Tolstoi, Dostoievski, Montaigne pero ahora que. No leerlo o desalentarse por la extension es no entender nada. He leido aqui expresiones que me parecian rompedoras de terapeuras de hoy, de pensadores zen, de Krisnamurti. No me atrevo a calificarla. Es imprescindible, eso si.

  3. El libro de Marcel Proust «En Memoria del Tiempo Pérdido». con todo y sus 3000 páginas, es uno de los libros más bellos con que cuenta la literatura universal. Decir que dicho libro es aburrido, pesado o algún otro calificativo. Equivale a no haber captado lo que su autor, trata de transmitir. En «Los Pláceres y los Días.» y «contra Sainte-Beuve» ó «Recuerdos de una Mañana». El genio de Proust; transmite un profundo conocimiento de la naturaleza humana; nos habla igualmente de la otra vida, que sin haber muerto, podemos gozar los que tenemos el privilegio de soñar y que no se ve sujeta a las reglas del tiempo y del espacio. Convencionalismos Sociales o Leyes de Orden Público. La defensa de la memoria involuntaria frente a la facultad de inteligencia; las reproducciones de Madelaine Lemaire y la constitución del Liceo Condorcet. Demuestran que el talento de Proust, se encuentra inspirado por las Musas. En una vida tan breve; Proust, nos dejó un importantísimo legado cultural. No en vano ha sido considerado el Padre de la Novela Francesa del Siglo XX por otro autor excelso. Me refiero a Stefen Sweig.

  4. […] escritor francés Marcel Proust financió la publicación de las 1 500 páginas de “En busca del tiempo perdido”, una novela en siete partes y 3000 páginas, publicada entre 1913 y 1927. Su obra es considerada […]

  5. Lamentablemente me sucedió lo mismo que a otros no soporte leer mas ese libro, «la busqueda del tiempo»………. para mi fue muy aburrido y lo abandone por la mitad es muy pesado

  6. ¿Conocéis una publicación titulada ANALEKTAK? Una brillante selección de fragmentos de La recherche… en francés, castellano, catalán, gallego y euskera. Francamente, interesante

  7. Leer a Proust es un acto de fe hacia la literatura, tanto se ha hablado de él, tanto se ha intentado imitar o se critica o se burlan del asmático y homosexual que escribía en la cama, pero lo cierto es que luego de Proust la literatura cambió hacia adentro, hacia el detalle humano e imperceptible. Gracias por este post.

  8. Yo leí Almas Muertas Best Seller de Nicolai Gogol y habla d el Pícaro Tchitchitov,enterado d eque la banca rusa presta dinero a los propietarios según el Número de sus campesinos,adquiere un terreno cualquiera y compra a todos los tontos que ahorran en bancos y le vende almas muertas a todos sus prestamistas el alquimista Gogol manda de viaje por Rusia a su personaje,y así conocernos una serie de fisonomias inolvidables.
    Sobre este esqueleto argumental,sórdido,Gogol lográ una d elas mas sentimentales obras d ela literatura rusa del siglo 19,los campesinos y sus dueños en el delicado conocimeinto d esus actitudes,situaciones hilarantes y caracteres reflejados en dialogos espirituales.Marcos Zavala Darg.

  9. Yo lo estoy leyendo ahora, terminando la primera parte. Y aunque al principio me pareció tedioso, al avanzar en la lectura me empezó a gustar su estilo. Cuando habla de la relación de Swann con Odette, y cuando describe personajes de la aristocracia es genial. Utiliza muy bien la ironía…un buen lector sabrá apreciarlo.

  10. hace años que lei esta obra de Proust. Tengo que decir que me costó trabajo terminarla, pero creo que la volveré a leer, con mas gusto que entonces, sin impaciencia, recreandome en el tiempo de su lectura. La traducción de Carlos Manzano es buena, (En esditorial Lumen). Saludos desde el sur de Madrid

  11. Cuando tenía 19 años empecé a leer el libro «el camino de Swaan» sin conocer a Proust, y me agradó, pero los dos siguientes libros me inquietaron. Sin embargo no pude continuar la lectura porque no tenía los libros y el tiempo. En fin con los libros a la mano en mis cuarenta añitos intenté terminar de leer varias veces y no pude. Pero, hoy día a mis 48 años he terminado de leer «el tiempo recobrado». Realmente he vivido y experimentado todo lo que este genio narra de los recuerdos tan simples y profundos que todos tenemos y como en cualquier momento se vienen al presente. I ni que decir de su descripción de lo que el tiempo hace con las personas, veo a las personas que conocí cuando era joven y son otras. Proust es un genio eterno, realmente me conmovió. Felicitaciones a la persona que escribió la reseña.

  12. Creía que era el sueño el que me imposibilitaba una lectura con ritmo, sin embargo, después de dromitar, regresaba al primer tomo (Por el camino de Swam) y volvía a experimentar la necesidad de frenar, regresar sobre los renglones, releer, parar de nuevo, masticar, releer… Bueno, lectores más experimentados en Proust y que ya han dejado aquí su impronta, me animan. No es sueño, es la obra de un autor que deambuló por las cavernas del alma… Obviamente, nuestras penumbras imponen los tropezones, hasta en eso fue fiel el buen amigo Proust.

  13. Marcel Proust no es un escritor de best seller, ni es para que su obra la lean personas con poca cultura y escaso tiempo disponible. Existe una versión fílmica francesa muy acertada, empero ello jamás reemplazará a su lectura. Detrás de «En busca….» hay un ser humano complejo y desconocido para él mismo. C.M.C.

  14. Proust es una chismosa. Habla un enfermo que de la vida no conocia nada. Jamas trabajò, jamas supo lo que es luchar por una familia. Como hay personas que dicen que les ha leido, Proust , el alma?
    De mi no habria entendido nada. en mi alma se habria perdido.
    Un pobre escritor, comparado a Flaubert o al grandisimo Maupassant

    Proust: un Mito, creado por…..

  15. En busca.. es una evocación a través de experiencias recobradas y siempre presentes en nosotros. Es universal. Todos nos hemos asomados aunque sea por un instante al mundo sin tiempo que queda de esas experiencias suntuosas y simples en que veces queda atrapada la vida. En busca .. comienza con una una reminiscencia de otro tiempo que emerge en el autor del sabor del té y del sabor de la madalena que acaba de morder. Un deja vu. Más, que eso. Un contacto con la eternidad que hay dentro nuestro

  16. Por casual referencia comencé a leer el primer tomo de «en busca del tiempo perdido», «El camino de Swaan»; La verdad, una obra en conjunto compleja pero fascinante, quizá inigualable; Leí después el tomo dos, el tres, el cuatro y así suscesivamente hasta el sexto que es «la fujitiva», el tomo séptimo me costó mucho trabajo y como dos años para conseguirlo, lapso en el cual de nueva cuenta releí los seis primeros tomos antes de empezar de forma definitiva el séptimo tomo, una vez que le conseguí; Si, quizas sea difícil la lectura de ésta obra pero una vez que comienzas a leerla te fascina y llega a ser como una droga, ya no quieres dejar de leerla. Recomiendo la edición de Alianza Editorial, muy buena traducción. Saludos «Proustnianos»

  17. pues yo no comprendo como no terminar la novela que te atrapa en su laberinto. como no continuar la lectura tan llena de vida, como no querer saber más… sobre el tiempo perdido

  18. Hola
    Sin querer llego a mis manos el tomo 4 Sodoma y Gomorra, al principio me costo mucho trabajo tanto entender como encontrarle el gusto y después de leer y releer el primer capitulo de este tomo, poco a poco me fue interesando más y ahora que he leído esta reseña y sus comentarios comprare todos los tomos y espero ser una de las pocas que halla leído la obra completa, muchas gracias a todas las personas que promueven la lectura saludos desde México

  19. A Marcel Poust lo leo desde mi adolescencia y hasta ahora que soy un cuarentòn lo, le releo , es cierto que casi o muy pocas personas , pueden leerlo por completo , como afirma certeramente el señor Molina. En una tesìs que preparo hace algunos años , propongo llevarla a los escolares de mi paìs , por medio de algùn mètodo; de los tantos que hay , por lo menos o màs que puedo decir es que Honorè de Balzac y Marcel Proust , son mis preferidos entre los grandes , lo que si es algo arduo y que apenas he podido leerlo es en su idioma original.
    Saludos y felicidades a los lectores desde Perù.

    Jorge Lòpez Zegarra

  20. Absolutamente de acuerdo con las apreciaciones del señor Molina sobre la magna y prodigiosa obra de Proust. Por mi parte, quisiera poner de relieve un aspecto en apariencia paradójico: la «objetividad» de la visión proustiana del mundo, conseguida desde la más profunda subjetividad. Según Marcel nunca podemos conocer por completo a ninguna persona. En esa medida, el narrador, como en las mejores novelas, no juzga a sus personajes: se limita a presentarlos desde los más diversos ángulos. Es el lector quien, en todo caso, acabará por redondear cada uno de los caracteres. El narrador los ve con una mirada en todo momento comprensiva y benévola. El análisis de los recursos literarios de Proust tal vez no cabría ni en una obra de las dimensiones de A la busca… Esta obra se ha de leer con calma y tiempo para la reflexión, repasando tal o cual párrafo especialmente complejo. Como la mejor literatura, A la busca del tiempo perdido nos lleva a un saludable ejercicio de introspección.[Don Mauro Armiño ha realizado una excelente traducción y edición anotada y enriquecida con explicación de personajes y lugares.]

  21. Pues yo voy a empezar a leerlo…me gusta el tema y me apasiona el reto de comprender, entender y llegar al final…espero llegar al final del libro..jejejeje…..asi pues…¡LET’S GO TO WORK!

  22. En este momento (viernes santo del 2011) termino la última frase de «El tiempo recobrado», tras leer toda la obra de «En busca del tiempo perdido», como se tradujo la obra en México, la cual comencé a leer en julio del 2010. Me llevó muchas páginas el poder entender el porqué de la obra y el porqué comencé a leerla. Sin embargo, al transcurrir esta obra maestra poco a poco me di cuenta de lo maravilloso que es el poder entenderla. Mi conclusión es que es un verdadero tratado de la vida misma vista con la introspección minuciosa del autor. Es difícil y algunas veces tediosa leerla por nuestra incapacidad de realizar tal introspección y concluir de ella a menudo. De hecho, creo que en la medida que la espiritualidad INDIVIDUAL se vaya perdiendo y el detalle de lo vivido olvidado, cada vez será más un tiempo perdido el no leer a Proust. Si por el contrario, solemos recapitular nuestra vida y tratamos de encontrarle el sentido correcto, es recomendable recobrar el tiempo leyendo tan maravillosa obra.

  23. la editorial de bolsillo es exactamente igual que la original lo unico que una esta hecah a precio mas barato mas polular con pastas de menor calidad y la otra son de tapa de carton duro bien encudernado ya sabes,,,, la de bolsillo igual que el original exactamente las traduciones lo mismo del frances al español no es muy dificil si fuera ruso ya hay que afinar y el verdadero nombre el que yo compre es En busca del Tiempo perdido efectivamnte esta mal traducido un cordial saludo desde Madrid España

  24. lo encontre por casualidad en la cuesta de Moyano donde hay asetas de madera todo muy bohemio y enfrete tienen puestos de segundamano habia oido hablar de el en los circulos mas intelectuales de Madrid y mira por donde me lo encuentro de segundamano y baratisismo 100 ptas. hace años ya empiezas a leerlo y no paras es verdad que te da tenyacion de dejarlo mas de uno dice que lo ha leido y es mentiraaaaaaaaaaaaaa es muy largo pero es interesanisimo hasta ahora no se ha escrito nada parececido dicen en esta pagina y es verdad es un trabajo de chinos pero te apasiona odos los intelectuales reconocen al autor como su preferido no hay ninguno que no le conozca como el camino de Swan pero es cierto si lo he leido muy pocos lo han terminado entre ellas yo lo confieso es mi culpa como decia un editor sera que yo soy muy practica no se puede emplear 3o folios en decir como se va a dormir uno jajajaja un clasico de la literatura universal te lo recomiendo por el no pasa el tiempo tiene `lena vigencia en nuestros dias A ka busca del tiempo perdido no pierdes el tiempo con el siempre te esta enseñando algo nuevo lo dicho lo recomiendo a la vista de lo que se escribe hoy que cualquier famosillo escribe un libro sin saber lo que se dice nada solo por llevar su nombre hay que volver al trabajo bien hecho no a que triunfe la mediocridad que es lo que ocurre en estos tiemos

  25. Alguien podría decirme si comprar la traducción de Estela Canto con Losada, o la de Carlos Manzano de editorial Debolsillo. Es una cumbre de la literatura universal y quisiera comprarla en la traducción más digna – la de Valdemar no me convence – además de que no cuesta 15 pesos precisamente. 😀

    • Luis, vaya por delante que no he leído a Proust y que, por lo tanto, no conozco la calidad de las dos traducciones. Pero, lo que sí sé es que Carlos Manzano es un excelente traductor, serio y concienzudo; he leído muchos de sus trabajos (Italo Svevo, Louis-Ferdinand Céline, Dino Buzzati, Giorgio Bassani, Henry Miller, Elio Vittorini, y otros), y puedo asegurarte que ninguno de ellos defrauda. La labor de Estela Canto lamento no conocerla.

      Aunque no resuelvo tu duda, cosa que lamento, por lo menos si puedo avalar a uno de tus candidatos: Carlos Manzano, es un muy buen traductor.

      Saludos,

  26. Hola,
    Acabo de comprar («usados») los tomos 1 y 2 de las Obras Compeltas de Proust de Editorial AGUILAR. HAy alquien que pudiera decirme si se trata de una buena edición en lo que respecta a la traducción? Ya que he leído en estos comentarios que NO TODAS las traducciones al español son buenas. Gracias por enviarme vuestra respuesta. Saludos desde Buenos Aires!

  27. Hay una traducción muy buena de Editorial Losada, de Estela Canto, escritora, periodista y traductora argentina. Se las recomiendo.

  28. No es «A la busca del tiempo perdido» sino «En busca del tiempo perdido», eso de la «a la busca» es una traducción literal del francés «à la recherche».

  29. Hay una traducción de Carlos Manzano en Editorial Lumen. Es la única que he leido y creo que es la mejor traducción.

    Reconozco que me costo al principio pero cuando terminéme dije «tengo que volver a leerla». Y creo que su lectura me va a delitar un poco mas.

  30. He tenido muchas ganas de leer a Proust desde hace tiempo. Hoy me he animado a comprarlo (en inglés) y la verdad se me ha hecho un poco difícil entender la narrativa aunque hablo ambos idiomas.
    Claro está recién empiezo, pero me gustaría me dijesen si consideran que es un libro de leer en la lengua materna o si también resulta así de complejo como me lo ha parecido a mí de momento. Gracias, les agradezco enormemente su opinión.

    • Proust es difícil de leer, incluso en francès. Sus frases son inmensas y nos perdemos en ellas. Pero hay que leerlo a pequeñas dosis, saboreándolo como a un buen vino. Despacio, con calma y sin prisas. Y saber dejar el libro para al día siguiente en su debido momento.

      Lo aconsejo como libro de cabecera pero no el único. No hay intrigas, misterios que nos absorban, sino instantes, décimas de segundo descritos con una exquisita sensibilidad. Para ello está bien combinarlo con otra lectura más trivial, Resulta demasiado espeso para leerlo de tirón. Requiere un cierto tiempo, como la maceración del vino.

  31. No estoy muy de acuerdo con el Sr. Molina en alguna de sus iniciales apreciaciones, las grandes obras no están para ser leídas por todos, El Quijote, Ulises….A la busca del tiempo perdido , esta para ser leído por cuatro desadaptados de la feria de la “literatura” consumista, me incluyo en lo desadaptado.
    Sobre un comentario de sobre una buena traducción, comparada con la traducción de Pedro Salinas ( ¿) supongo que se refería a la edición a la edición de Plaza & Janes, edición en la cual leí por primera vez a Proust, en la nueva edición de Valdemar de Mauro Armiño, con los tres diccionarios de la obras la considero una magnifica traducción y un aporte importante los diccionarios tanto de los personajes como de los lugares, diccionarios que nos permite recorrer este monumental laberinto con un cierto norte.
    Esta obra, como toda gran obra, no hay que leerla sino releerla, como se meceré cualquier obra de arte, con tiempo, espacio, ambiente. Tengo un amigo que leía simultáneamente Ulises y A la busca del tiempo perdido y decía que era una experiencia inigualable, yo no me atrevo a ese tipo de experiencias, creo que mi capacidad asimilativa no me da, pero dejo esa inquietud………..

  32. la he leído y me ha gustado tanto que estoy buscando una buena traducción, no es que tenga nada en contra de Pedro Salinas -pero quisiera hallar una traducción completa– (por aquello de la uniformidad) La versión en inglés es magnífica por cierto, pero en español no he visto ni la primera edición decente, saludos.

  33. me gustaria grandemente leer ese libro, solo con leer resume online me causa mucho deseo de leerlo. el problema es que no tengo la facilida para conseguirlo, me he cansado de buncar en la red, pero se me hace dificil. si me pueden ayudar me encantaria y le agradeseria inmensamente. cualquier cosa mi correo aparece y me dan respoesta.

    • Yo compré el primer y segundo tomo por internet en esta pagína http://www.casadellibro.com/. Sin embargo el segundo tomo trajo algunas páginas en blanco. El tercero lo compré en una librería en Bogotá y el cuarto en la Feria del Libro en Colombia.

      No sé dónde vivas tú, pero yo lo he consigo facilmente… eso sí, es caro a comparación de otros libros, cada tomo cuesta más o menos US$40. La editorial que leo es Alianza, seguramente habrá otras más baratas, pero según recomendaciones la mejor traducción es la de Salinas.

  34. No he leído a Proust,pero como comentó alguien en este blog, la mención de su obra en «Pequeña Miss Sunshine»(hace tiempo) despertó mi curiosidad. Y uds. con sus comentarios me impulsan más aún . ¿Se puede empezar por cualquier libro ? O si se altera el orden es más difícil?. Gracias

  35. pues he leido el primero y segundo volumen de esta monumental obra y no deja de impresionarme la cantidad de temas que proust ha tratado; desde su constante ataque al habito del ser humano, hasta el tema de la imaginacion, desde su manera de vivir, apreciar y crear el arte, desde su manera tan minuciosa de describir los paisajes, hasta el tema que siento es el mas complejo de comprender: EL AMOR. En los primeros 2 volumenes Proust nos plantea 3 situaciones amorosas, todas completamente diferentes y sin embargo tan similares en su consecuencia final que es el sufrimiento que nos hace sentir el amor: podemos apreciar los enfermizos celos que Swann sufre debido a la ausencia de Odette y a las historias (a veces disparatadas) que crea en su mente, incluso la ultima pagina de «un amor de swann» en la que swann se arrepiente de haber gastado su tiempo con una mujer que jamas lo quizo como el a ella; en la primera parte del segundo volumen, el sufimiento del joven Marcel por la hija del matrimonio Swann, Gilberta. En este caso, nuestro narrador se va enamorando de Gilberta a tal punto que este amor lo pone en un estado de ansiedad y desesperacion tremenda y viendo que Gilberta no le corresponde, decide dejar de ir al salon Swann para asi intentar que Gilberta le sea correspondida y es al final cuando se mandan cartas declarandose su amor mutuamente, pero aqui uno se da cuenta de que MArcel estuvo todo ese tiempo encaprichado en una relacion que nunca inicio y que nunca termino (dado que nunca tuvo inicio) el joven Marcel sufrio por un amor inexistente, uno amor no correspondido y ya aplicandolo mas a la realidad, cuantas veces no han habido personas que sufren por una persona sin nunca saber si son correspondidos y ellos creen que la otra persona las quiere y las ama incondicionalmente (como marcel creia de Gilberta) y ese delirio que acarrea el estar pensando si somos correspondidos o no unicamente nos trae sufrimiento.

  36. Excelente tu texto. Te comento que asisto a un taller literario y entre nosotros no me siento muy satisfecho con él. Trato de buscar info sobre libros que no puede dejar de leer quien desea ser escritor y di con Proust. Soy socio de una biblioteca que posee los cinco tomos que componen la obra de Proust, editado por Losada, traduccion de Estela Canto y segun lei en la red es una de las ultimas y mejores traducciones que se ha hecho. Voy a comenzar la aventura y el desafio de leer la novela por completo. Vaya desafio!!! Pero lo voy a intentar. Saludos cordiales a todos, pronto vuelvere a escribirles para comentarles como voy con mi lectura.

  37. Estoy en la mitad de «Por el camino de Swan»,Proust era un agujero negro en mi cultura librística,y quiso la casualidad que lo leyera inmediatamente después de la Autobiografía de otro autor,en este caso autora,Edith Wharton,»Una mirada atrás».Y por contraposición,lo que en Wharton es mera superficialidad,en Proust es de una hondura increíble.Es un libro difícil,sobre todo porque leer una traducción no es nunca lo ideal y el español no se presta para las largas elucubraciones proustianas,pero igualmente es fascinante.Aparte de la célebre escena de la magdalena mojada en la taza de té,nunca había leído una descripción de la lluvia de tal belleza como la produce Proust en un pequeñísimo fragmento de pocas líneas.Al leerlo,casi se puede sentir el discurrir el cerebro del autor.Realmente un genio,y no digo nada nuevo.

    • -Estoy traduciensdio del francés el guión que hizo Harold Pinter sobre «A kla bñuscqueda del tiempo perdido» aparte de que yo habia hecho ya varuios guiones de la noveloas de Proust, que fueron para mi una gozada y tambiñen estoy traduciendo 2a LA RICETCA del tempo perduto» el guiñon de Suso Cechi d´Amico y Viscionti, que ninguno llehó a hacerse pe´ñlicula.-Lo traduzco del iatliano aparte de que soy cioleccuonista dwe Proust, que el otro dia en Jaime´s me ofrecuieron dos ljubros, uno

      • Crees que es un libro para leer en su idioma materno? Vivo en USA y lo compré en inglés (idioma que también hablo) pero le he encontrado un poco complicado de entender. Te agradecería mucho una opinión o si es cuestión de seguir leyendo para asimilarlo.

    • ES MUY AMENO Y ORIGINAL LA TRADUCCIONEXACTA ES EN BUSCA DEL TIEMPO PERDIDO ES QUE TIENE 3OOO PAGINAS Y LA GENTE LO QUIERE ODO RAPIDO ES UNA OBRA MAESTRA COMO MUY BIEN DICES
      CORDIALISIMOS SALUDOS

  38. Que pomposa y vacía la reseña. Con más simpleza se escriben cosas mejores.
    Me fundo en la humildad señores, sean más naturales y dejen los vicios del snobismo.

    Ignatius

  39. Estoy por el anteúltimo libro (Albertina ha desaparecido) terminándolo. No entiendo o mal entiendo las críticas que se le hacen a Proust. Primero no es dificil de leer, es sumamente fácil. Es como discurrir dentro de una mente, seguir sin casi darse cuenta los pensamientos ajenos, el ir y venir de un concepto y todas sus relaciones. Lo que hacemos a diario, todo el tiempo, nosotros mismos. Segundo, no es aburrido. Todo lo contrario, guarda suspenso, intriga, a veces uno se desespera por lo que saber que ocurrirá con tal o cual, o de que naturaleza será el secreto revelado. Y tercero, es fundacional. Compendia todas las corrientes literarias y artísticas del siglo XX, tomando la cotidianeidad como sujeto de interés. Es cierto que no es efectista y que requiere cierta intelectualidad para ser degustado, y tal vez por eso tenga resistencia, pero eso es curable. Mi recomendación es LEERLO y DEGUSTARLO. Es mi libro de verano.

  40. Leer un bet-seller, es quizá parecido a sentarse en el sofá y ver una película de acción, lo cual no está mal como entretenimiento, pero leer el tiempo perdido de Marcel Proust, o cualquier obra literaria de igual magnitud, es como sentarse es este mismo sofá, pero con la tv apagada y quizá en una tarde de invierno ante el fuego del hogar saboreando un buen congac y dejando correr la imaginación. Un placer del que no todo el mundo sabe disfrutar.

  41. Pues a mí no me pereció nada aburrido, todo lo contrario,me reí mucho en algunos capítulos, con el personaje de la abuela, que se ponía nerviosa si le veía beber, y con Francisca, la tía Leonia,el propio Charlus es genial en sus comentarios. Maravillosa novela que no me canso de releer,la abra por donde la abra. El último libro, eso sí, es raro, como si lo hubiera acabado demasiado deprisa. Es el que menos me gustó, salvo en su final, todo lo de la fiesta en la que hace una terrible reflexión sobre el paso del tiempo y la huella que deja en el rostro de las personas.

  42. No se puede ser mas perfecto que Proust ,a la hora de describir cualquier acontecimiento, me chifla, me devuelve la forma de fijarme en el mundo que me rodea que tenia cuando era más joven, los detalles, las miradas los acontecimientos con su escenario, los pensamientos de los demás, sus reacciones sus gestos sus sentimientos que nada tienen que ver con sus actos,el teatro que la vida te va llevando a representar y lo que uno siente que no tiene nada que ver con tal interpretación, la escena donde se desarrollan los hechos, él logra como nadie meterte en ella, PERFECTO

  43. «¿que quiere que le diga? Que me critique quien quiera»,añadió,como exponiéndose,atrevido,a sus reproches…

    (pag.107)»el tiempo recobrado»,MP.

  44. Realmente estoy fascinado con la lectura. Voy a empezar el segundo libro (A la Sombar de las Mujeres en Flor), de siete de la editorial Alianza, y estoy más emocionado que cuando empecé el primero. Si bien es cierto que hay partes densas, creo que son las menos. Me impresiona la cantidad de metáforas que utiliza y la sintaxis, realmente exquisito el uso de la coma y del punto y coma para describir y describir sin que pierda el sentido de la idea que intenta desarrollar. La capacidad de imaginación para interpretar los colores, los sonídos, el sabor del té, entre otros, y la capacidad para transmitir sus sensaciones por escrito son realmente impresionantes. Llevo casi 2 años leyendo una hora diaria inenterrupidamente tratando de recobrar lo que no leí en mis primeros 44 años y puedo decir quer el placer va creciendo y que Joyce y Proust son de los autores cómplices y culpables en mi aventura. Además, Prosut me parece un buen maestro para la intención que persigo escribiendo cuentos cortos. Qué bueno que haya este blog y ojalá pronto podamos coincidir en algún punto del planeta, puede ser en México D.F. (jajaj), para discutir en vivo nuestras impresiones.